Aux marches du palaisBeim Duett "Aux marches du palais" handelt es sich um ein sehr bekanntes französisches Volkslied, dessen Ursprünge im Dunkeln liegen. Seine wahrscheinlich erste Erwähnung fand es um 1732 laut der Unterlagen des Musée Virtuel Francophone de Saskatchewan, Québec.Sein Text erscheint in der Übersetzung zumindest teilweise etwas fragwürdig. Stellen wie "auf den Stufen des Palais", die in Verbindung mit einem Bett vorkommen, in dem ein Fluss und auch Pferde des Königs, die dort getränkt werden, sind scheinbar ohne ersichtlichen Zusammenhang.Sinn macht das Ganze erst dann, wenn der Inhalt als eine Art Verballhornung aufgefasst wird. So gibt es Quellen, die davon ausgehen, dass z. B. nicht das "Palais" sondern der französische Ort Pallet gemeint sein könnte. Damit ergibt sich jedoch insgesamt ein vollkommen neuer Inhalt. Hinzu kommt, dass es zu diesem Lied mehrere, voneinander unabhängige Texte gibt. Teilweise sind diese mit spöttischen und auch frivolen Inhalten versehen. So zeigt sich diese Aussage besonders in dem Film "Ein schlichtes Herz" (Originaltitel Un coeur simple) von Marion Laine, einem Frauendrama nach einer Erzählung von Gustave Flaubert. Darin wird dieses Lied als Soundtrack genutzt, wobei recht deftige Verse Verwendung finden.Viele hervorragende Künstler haben dieses schöne Lied in ihrem Repertoire. Im vorliegenden Duett, von zwei wirklich Großen der Musikbranche vorzüglich dargebracht, wird die meistbekannte Textversion genutzt. Serge Lamas sonore Stimme, die im linken Video fast metallisch hart klingt, und Nana Mouskouris weiche melodische Stimme bilden einen ganz eigenartigen Kontrast. Dadurch kommt es zu einer Interpretation des Liedes mit völlig neuer Klangfarbe und es wurde ein wirkliches Kleinod der Musik erschaffen. Und hier kommt der Text des Liedes zusammen mit seiner etwas freien Übersetzung.
Aux marches du palais, Y'a une tant belle fille Lonla,Elle a tant d'amoureux, Qu'elle ne sait lequel prendre, C'est un petit cordonnier,Qu'a eu la préférence, Et c'est en la chaussant, Qu'il l'en fit la demande,La belle si tu voulais, Nous dormirions ensemble,Dans un grand lit carré, Couvert de toiles blanche Aux quatre coins du lit, Quatre bouquets de pervenches, Dans le mitant du lit, La rivière est profonde, Tous les chevaux du roi, Pourrait y boire ensemble,Et nous y dormirions, Jusqu'à la fin du monde.Auf den Stufen des Palastes,ist ein wunderschönes Mädchen, Lonla.Viele werben um sie,dass sie nicht weiß, wen sie nehmen soll.Es ist ein kleiner Schusterder von ihr erhört wurde,und es ist sein Schuh,der um sie warb.Schöne, wenn du willst,schlafen wir zusammen,in einem großen Doppelbett,bedeckt mit weißem Leinen.Rund um das Bett sindvier Blumensträuße von Immergrün,mitten im Bettder Fluss ist tief.Alle Pferde des Königs könnten dort zusammen trinkenund wir schlafen,bis ans Ende der Welt.Bereits in den 70er Jahren befasste sich Nana Mouskouri mit diesem Lied. Daher rühren dazu auch Solo-Aufnahmen. Hier ein Video, in dem sie 2007 das Lied als Duett mit ihrer Tochter Lenou singt. Dieses entstammt der Sendereihe Vivement dimanche von France 2 mit dem Moderator Michel Drucker.
Das obere Video stellt den Inhalt dieses Liedes in Form einer kleinen Animation dar